《四时读书乐·其二》原文
《四时读书乐·其二》
翁森
新竹压檐桑四围,小斋幽敞明朱曦。
昼长吟罢蝉鸣树,夜深烬落萤入帏。
北窗高卧羲皇侣,只因素稔读书趣。
读书之乐乐无穷,瑶琴一曲来薰风。
翁森
新竹压檐桑四围,小斋幽敞明朱曦。
昼长吟罢蝉鸣树,夜深烬落萤入帏。
北窗高卧羲皇侣,只因素稔读书趣。
读书之乐乐无穷,瑶琴一曲来薰风。
《四时读书乐·其二》译文
新长出来的竹子垂压着屋檐,屋子四周种满桑树。清晨的阳光照进书斋中,安静又敞亮。
白天变长了,读完书以后,听听蝉儿在树上的鸣叫;深夜读书时,灯花一节节落下,还有萤火虫飞入帷帐。
只因为向来深知读书的乐趣,我在北面的窗户下闲适地躺着,就像远古时候羲皇时代的人一样逍遥自在。
读书的乐趣是无穷的,好比沐浴着煦暖的南风,用瑶琴来弹奏一曲。
《四时读书乐·其二》的注释
曦:太阳光。
素:表示历来如此,相当于“向来”。
稔:熟悉。
乐:乐趣。
薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。
作者简介
翁森,台州仙居人,字秀卿,号一瓢。宋亡,隐居教授,取朱熹白鹿洞学规以为训,从学者甚众。有《一瓢集》。
更多古诗词的原文及译文:
1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译