诗词大全

李白《金陵望汉江》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 金陵望汉江 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《金陵望汉江》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《金陵望汉江》原文及翻译注释,诗意解释

  《金陵望汉江》原文

《金陵望汉江》

李白

汉江回万里,派作九龙盘。
横溃豁中国,崔嵬飞迅湍。
六帝沦亡后,三吴不足观。
我君混区宇,垂拱众流安。
今日任公子,沧浪罢钓竿。

  《金陵望汉江》译文

  长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就如同九条巨龙盘踞。
 
  江水四溢,泛滥于中国,波涛汹涌迅疾奔流。
 
  六代的帝王沉寂沦亡之后,三吴已没有了昔日之盛,无足称赏。
 
  我朝圣明之君统一天下,垂拱之治之后天下太平。
 
  如今任公子已无需垂钓了,因为江海中已无巨鱼。

  《金陵望汉江》的注释

  派:河的支流。长江从庐江、浔阳开始分作九支。盘:盘踞。
 
  横溃:泛滥。豁:打开。中国:中南地区。
 
  崔嵬:山峦高耸的样子。
 
  迅湍:飞奔而下的激流。
 
  六帝:即六朝,指以金陵为都的六个朝代的君主,吴、东晋、宋、齐、梁、陈。
 
  三吴:史称古吴地后分为三,即吴兴、吴郡、会稽。这两句合起来是说自从六朝之后,长江以东的吴地就日渐分裂,远不如从前那么兴盛了。
 
  我君:指当朝皇帝唐玄宗。混:混合,统一。
 
  区宇:全国的范围。
 
  垂拱:垂衣拱手,无为而治。指天下太平的景象。
 
  众流安:各条江河均平安,借指国泰民安,政治稳定。
 
  任公子:《庄子·外物篇》中一个传说人物。他在长江中下游广大的地区用很大的钓钩和极多的食饵钓起一只巨大的鱼,可供许多人一起享用。这里用任公子比喻有大作为和才能的人。
 
  沧浪:据《孟子》,有隐者唱《沧浪歌》以表明隐居之志,后人用沧浪指代隐居垂钓之地。

  简短诗意赏析

  这首诗以金陵为中心,写眺望长江远去的感想。全诗情景合一,寓比兴之意于写景之中。诗的前两句“汉水回万里,派作九龙盘。横溃豁中国,崔嵬飞迅湍。”都写出了长江下游万流横溃,直下东海,水势浩瀚,气势博大的特点,写出了远去的长江气势浩大,切中题旨,铺垫出一派雄壮气象。接着用江水泛滥造成的巨大影响和损失来写近古的国运不兴,为歌颂当下盛世蓄好气势。但诗的后四句“我君混区宇,垂拱众流安。今日任公子,沧浪罢钓竿。”并不是单纯而热烈地歌颂盛世,在一派祥和安宁之中,也透露出英雄无用武之地的淡淡悲哀。诗的感情深沉而表达稳妥,比喻以江水壮阔的气势与盛唐的国力相对应,贴切得体,从而自然又蕴含丰富地表达出盛世才子的惆怅。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《北征》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《别房太尉墓》原文及翻译注释_诗意解释