诗词大全

范仲淹《御街行·秋日怀旧》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 御街行·秋日怀旧 作者: 范仲淹
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了范仲淹《御街行·秋日怀旧》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

范仲淹《御街行·秋日怀旧》原文及翻译注释,诗意解释

  《御街行·秋日怀旧》原文

《御街行·秋日怀旧》

范仲淹
 
  纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。
 
  愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。

  《御街行·秋日怀旧》译文

  纷纷杂杂的树叶飘落在铺满残花的石阶上,寒夜一片寂静,只听见那寒风吹动落叶发出断断续续的声音。珍珠的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹。夜色清淡,烁烁闪光的银河直垂大地。每年今天的夜里,都能见到那如绸缎般的皎月,而每年今日的夜里,心上人都远在千里之外。
 
  愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。酒还未喝,却先化作了辛酸的眼泪。残灯闪烁,枕头歪斜,尝尽了孤眠滋味。算来这相思之苦,积聚在眉头,凝结在心间,实在没有办法可以回避。

  《御街行·秋日怀旧》的注释

  香砌:有落花的台阶。
 
  寒声碎:寒风吹动落叶发出断断续续的声音。
 
  真珠:珍珠。
 
  天淡:天空清澈无云。
 
  月华:月光。
 
  练:白色的丝绸。
 
  无由:无法。
 
  明灭:忽明忽暗。
 
  欹(qī):倾斜,斜靠。
 
  谙(ān)尽:尝尽。
 
  都来:算来。

  简短诗意赏析

  此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。上片描绘秋夜寒寂的景象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由景入情,情景交融。

  作者简介

  范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居苏州吴县。北宋初年政治家、文学家。范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第,授广德军司理参军。后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。皇祐四年(1052年),改知颍州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累赠太师、中书令兼尚书令、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译
  2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译
  3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译
  4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译
  5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:冯延巳《谒金门·风乍起》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:周邦彦《少年游·并刀如水》原文及翻译注释_诗意解释