诗词大全

谭嗣同《望海潮·自题小影》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 望海潮·自题小影 作者: 谭嗣同
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了谭嗣同《望海潮·自题小影》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

谭嗣同《望海潮·自题小影》原文及翻译注释,诗意解释

  《望海潮·自题小影》原文

《望海潮·自题小影》

谭嗣同
 
  曾经沧海,又来沙漠,四千里外关河。骨相空谈,肠轮自转,回头十八年过。春梦醒来么?对春帆细雨,独自吟哦。惟有瓶花数枝,相伴不须多。
 
  寒江才脱渔蓑。剩风尘面貌,自看如何?鉴不因人,形还问影,岂缘醉后颜酡?拔剑欲高歌。有几根侠骨,禁得揉搓?忽说此人是我,睁眼细瞧科。

  《望海潮·自题小影》译文

  曾经走南闯北,如今又一次来到西北,路途中经历了众多山河关隘,人的形体相貌决定不了命运,内心的悲痛和忧思不能用言语来描述,回头一想十八年已经过去。从春梦中还能醒来么?细雨滋润万物,春风鼓荡船帆,小影中的我,在这充满生机与希望的季节,独自吟哦。只剩下瓶花,数枝已经足够了。
 
  刚由湖湘之地来到这里,饱经风霜,揽镜自照,但见满面风尘,镜子不会随人的意愿,感到自己形貌变化之大,难道是我醉酒后发红的脸色只是形貌发生变化吗?拔出锋利的宝剑想要高声歌唱,有多少侠义之骨,经得起揉搓?说的这个人是我,睁眼细看难以相信。

  《望海潮·自题小影》的注释

  望海潮:词牌名,一百零七字,双调,前片五平韵,后片六平韵,一韵到底。
 
  骨相:指人的骨骼、相貌。古人以骨相推论人的命运和性格。如《东观汉记》载,相者谈班超为万里侯相即是。
 
  肠轮:指忧郁伤感,心绪不宁。
 
  春梦:春日之梦,常喻世事无常,繁华易逝。
 
  吟哦:有节奏地背诵、朗读。
 
  鉴:镜子。
 
  “形还”句:陶渊明有《形赠影》、《影答形》、《神释》三章,总称《形影神诗三首》。
 
  颜酡(tuó):醉后脸色发红。
 
  科:传统戏剧中角色的动作叫科。此指影相的动作姿态。

  简短诗意赏析

  这首词感情强烈真挚,直抒胸臆,是谭嗣同词作中的佼佼者。同时也是晚清词作中的很有特色的一篇。

  作者简介

  谭嗣同(1865年3月10日-1898年9月28日),字复生,号壮飞,湖南省长沙府浏阳县(今湖南省浏阳市)人,生于顺天府(今北京市),中国近代著名政治家、思想家,维新派人士。其所著的《仁学》,是维新派的第一部哲学著作,也是中国近代思想史中的重要著作。谭嗣同早年曾在家乡湖南倡办时务学堂、南学会等,主办《湘报》,又倡导开矿山、修铁路,宣传变法维新,推行新政。光绪二十四年(1898年),谭嗣同参加领导戊戌变法,失败后被杀,年仅33岁,为“戊戌六君子”之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:赵秉文《大江东去·用东坡先生韵》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:叶梦得《水调歌头·九月望日与客习射西园余偶病不能射》原文及翻译注释_诗意