诗词大全

诗经·小雅《湛露》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 湛露 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《湛露》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《湛露》原文及翻译注释,诗意解释

  《湛露》原文

《湛露》

诗经·小雅

湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。
湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。

  《湛露》的出处

  《湛露》出自:《小雅·湛露》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《湛露》译文

  早晨露珠重又浓,太阳不出不蒸发。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
 
  早晨露珠重又浓,挂在丰茂草丛中。如此盛大的晚宴,设在宗庙真隆重。
 
  早晨露珠重又浓,洒在枸杞酸枣丛。光明磊落的君子,个个都有好名声。
 
  高大椅树和梧桐,结的果实一重重。和乐宽厚的君子,处处表现好仪容。

  《湛露》的注释

  湛湛:露水浓重的样子。斯:语气词。
 
  匪:通“非”。晞(xī):干。
 
  厌(yān)厌:一作“懕(yān)懕”,和悦的样子。夜饮:即晚宴。
 
  宗:宗庙。载(zài):则,一说充满。考:成,一说“考”通“孝”,另一说“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”。
 
  杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
 
  显允:光明磊落而诚信忠厚。显,光明;允,诚信。
 
  令德:美德。令,善美。
 
  桐:桐有多种,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。
 
  离离:果实多而下垂貌。犹“累累”。
 
  岂(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,和乐平易的样子。
 
  令仪:美好的容止、威仪。仪,仪容,风范。

  简短诗意赏析

  这首诗写贵族们在举行宴会,尽情饮乐,互相赞扬的情景。全诗四章,每章四句,首二句均托物起兴,后二句写宴饮的进程。第一章说夜饮之情兴,第二章说夜饮之场所,第三章赞美与宴者之美德,第四章赞美与宴者之仪容。此诗所描绘的情景犹如一幅绝妙的“清秋夜宴图”,结构精巧,音韵谐美。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·小雅《车攻》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·小雅《彤弓》原文及翻译注释_诗意解释