诗词大全

诗经·小雅《鸳鸯》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 鸳鸯 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《鸳鸯》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《鸳鸯》原文及翻译注释,诗意解释

  《鸳鸯》原文

《鸳鸯》

诗经·小雅

鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。
鸳鸯在梁,戢其左翼。君子万年,宜其遐福。
乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。
乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之。

  《鸳鸯》的出处

  《鸳鸯》出自:《小雅·鸳鸯》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《鸳鸯》译文

  鸳鸯双双轻飞翔,遭遇大小罗与网。祝福君子万年寿,福禄一同来安享。
 
  鸳鸯相偎在鱼梁,喙儿插进左翅膀。祝福君子万年寿,一生幸福绵绵长。
 
  拉车辕马在马房,每天喂草喂杂粮。祝福君子万年寿,福禄把他来滋养。
 
  拉车辕马在马槽,每天喂粮喂饲草。祝福君子万年寿,福禄齐享永相保。

  《鸳鸯》的注释

  鸳鸯:鸭科水鸟名。古人以此鸟雌雄双居,永不分离,故称之为“匹鸟”。
 
  毕:长柄的捕鸟小网。罗:无柄的捕鸟网。
 
  宜:《说文解字》:“宜,所安也。”引申为享。
 
  梁:筑在水中拦鱼的石坝,即鱼梁。
 
  戢(jí):插。谓鸳鸯栖息时将喙插在左翅下。
 
  遐(xiá):长远。
 
  乘(shèng):四匹马拉的车子。乘马引申为拉车的马。厩(jiù):马棚。
 
  摧(cuò):通“莝”,铡草喂马。郑笺:“今‘莝’字也。”《说文解字》:“莝,斩刍也。”秣(mò):用粮食喂马。
 
  艾:养。一说意为辅助。
 
  绥(suí):安。

  简短诗意赏析

  这是一首祝贺贵族结婚的诗。全诗四章,每章四句。前二章以鸳鸯起兴,后二章以马起兴。第一章描绘了鸳鸯双飞的美好画面,以捕得鸳鸯象征得到福禄;第二章进一步描写了鸳鸯双卧的情景,以鸳鸯安睡象征留得福禄;第三、四章以摧秣乘马,兴结婚亲迎之礼,充满了对婚后生活的美好憧憬。对典型细节的描摹细致入微,以及象征手法的运用,是此诗的两大艺术特色。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·小雅《桑扈》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·小雅《甫田》原文及翻译注释_诗意解释