诗词大全

岳飞《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 岳飞
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了岳飞《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

岳飞《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》原文及翻译注释,诗意解释

  《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》原文

《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》

岳飞

昨夜寒蛩不住鸣。惊回千里梦,已三更。起来独自绕阶行。人悄悄,帘外月胧明。
白首为功名。旧山松竹老,阻归程。欲将心事付瑶琴。知音少,弦断有谁听?

  《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》译文

  昨天秋夜的蟋蟀止不住的鸣叫声将我从遥远的梦境中惊醒,已是三更时分。起来独自绕着台阶踽踽行。四周静悄悄没有人声,帘外一轮淡月正朦胧。
 
  为驱逐金兵的入侵,收复失地而建功立业,未老已白头。家乡的山上松竹已长大变老,无奈议和声起、阻断了归程。想把满腹心事付与瑶琴弹一曲。可高山流水知音稀,纵然琴弦弹断,又有谁来听?

  《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》的注释

  小重山:词牌名。一名《小冲山》、《柳色新》、《小重山令》。唐人常用此调写宫女幽怨。《词谱》以薛昭蕴词为正体。五十八字。上下片各四句,四平韵。换头句较上片起句少二字,其余各句上下片均同。另有五十七字、六十字两体,是变格。
 
  寒蛩(qióng):秋天的蟋蟀。
 
  千里梦:指赴千里外杀敌报国的梦。
 
  三更:指半夜十一时至翌晨一时。
 
  月胧明:月光不明。胧,朦胧。
 
  功名:此指为驱逐金兵的入侵,收复失地而建功立业。
 
  旧山:家乡的山。
 
  付:付与。
 
  瑶(yáo)琴:饰以美玉的琴。
 
  知音:比喻知己,同志。

  作者简介

  岳飞(1103年3月24日~1142年1月27日),男,字鹏举,相州汤阴(今河南省汤阴县)人。南宋时期抗金名将、军事家、战略家、民族英雄 、书法家、诗人,位列南宋“中兴四将”之首。岳飞从二十岁起,曾先后四次从军。自建炎二年(1128年)遇宗泽至绍兴十一年(1141年)止,先后参与、指挥大小战斗数百次。1142年1月,以莫须有的罪名,与长子岳云、部将张宪一同遇害。宋孝宗时,平反昭雪,改葬于西湖畔栖霞岭,追谥武穆,后又追谥忠武,封鄂王。岳飞是南宋最杰出的统帅,他重视人民抗金力量,缔造了“连结河朔”之谋,主张黄河以北的抗金义军和宋军互相配合,夹击金军,以收复失地。岳飞的文学才华也是将帅中少有的,他的不朽词作《满江红》,是千古传诵的爱国名篇。葬于西湖畔栖霞岭。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:晏几道《长相思·长相思》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》原文及翻译注释_诗意解释