诗词大全

冯延巳(一说晏殊)《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 冯延巳/晏殊
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了冯延巳(一说晏殊)《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

冯延巳(一说晏殊)《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》原文及翻译注释,诗意解释

  《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》原文

《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》

冯延巳(一说晏殊)
 
  六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。(双飞 一作:惊飞)
 
  满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

  《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》译文

  碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
 
  然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。

  《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》的注释

  偎:紧靠着。
 
  黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。
 
  钿筝:用金翠宝石装饰的筝。
 
  玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
 
  海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。
 
  游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
 
  一霎:一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
 
  觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。

  简短诗意赏析

  整首词诗人由写景始,由写人终。写景抓住春天的特指,但有富于变化,在变化中蕴含了作者的情感,写人先写人物的行动,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了主人公无限的伤感,成为全词感情转折的基点。再写人物的心理,“惊残好梦无寻处”,直接抒发主人公内心的伤感。整首词写景与写人相互交融,通过穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“清明雨”,使人物的心理活动步步呈现,达到了情与景的高度统一,但又含而不露,堪称“金碧山水,一片空蒙。”全词在艺术风格上语言明丽,用意婉曲。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王令《送春》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:张维屏《新雷》原文及翻译注释_诗意解释