诗词大全

韦应物《东郊》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 东郊 作者: 韦应物
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韦应物《东郊》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

韦应物《东郊》原文及翻译注释,诗意解释

  《东郊》原文

《东郊》

韦应物

吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶直可庶。

  《东郊》译文

  困守官舍,使我终年地烦闷。漫步郊野,曙光荡涤我的胸襟。
 
  杨柳依依,在和风里摇曳不定。青山如画,淡泊了我的尘念俗情。
 
  斜倚树丛,我休息得多么安宁;沿着山涧,继续信步前行。
 
  微雨过后,芬芳的原野更加滋润清新,斑鸠声声,却不知在哪里欢鸣。
 
  我向来喜爱幽静,可惜总难以遂心。公务缠绕,生活常感觉迫促不宁。
 
  我终将辞谢官职,去营造茅屋一间,追随陶潜的步履,但愿得到那清雅的风情。

  《东郊》的注释

  跼(jú):拘束。
 
  旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。
 
  澹(dàn):澄净。虑:思绪。
 
  丛:树林。憩(qì):休息。
 
  缘:沿着。涧:山沟。还复去:徘徊往来。
 
  霭(ǎi):云气,这里作动词,笼罩。
 
  “乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来,却又几次终止,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙。
 
  “终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差不多。

  简短诗意赏析

  这首诗以真情实感诉说了官场生活的繁忙乏味,抒发了回归自然的清静快乐。人世哲,经验谈,话真情真,读之教益非浅。“杨柳散和风,青山澹吾虑”,可谓风景陶冶情怀的绝唱。

  作者简介

  韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐朝官员、诗人,世称“韦苏州”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李璟《应天长·一钩初月临妆镜》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:秦观《风流子·东风吹碧草》原文及翻译注释_诗意解释