诗词大全

李商隐《乐游原》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 乐游原 作者: 李商隐
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《乐游原》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李商隐《乐游原》原文及翻译注释,诗意解释

  《乐游原》原文

《乐游原》

李商隐

春梦乱不记,春原登已重。
青门弄烟柳,紫阁舞云松。
拂砚轻冰散,开尊绿酎浓。
无悰托诗遣,吟罢更无悰。

  《乐游原》译文

  春天的梦因为脑子混乱记不得了,登上原野的时候发现春天已经很深了。
 
  在青门里揉捏柳枝,在紫阁中看松树耸入云中。
 
  轻轻擦拭砚台使上面的薄冰,再将新酿的醇酒倒入杯中。
 
  心里的无味只有寄托于诗中,可是吟诗之后内心又归于无味了。

  《乐游原》的注释

  春梦:春天的梦。
 
  春原:春天的原野。
 
  青门:泛指归隐之处。
 
  烟柳:烟雾笼罩的柳林,也泛指柳树。
 
  紫阁:指仙人或隐士的住所。
 
  云松:白云和松树,古时多为隐居者视为伴侣。
 
  开尊:即“开樽”,举杯饮酒。
 
  绿酎(zhou四声):新酿的醇酒。
 
  悰(cong二声):心情,思绪。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:柳宗元《零陵春望》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:黄庭坚《见二十弟倡和花字漫兴五首·其一》原文及翻译注释_诗意解释