诗词大全

张惠言《水调歌头·春日赋示杨生子掞》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 张惠言
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张惠言《水调歌头·春日赋示杨生子掞》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张惠言《水调歌头·春日赋示杨生子掞》原文及翻译注释,诗意解释

  《水调歌头·春日赋示杨生子掞》原文

《水调歌头·春日赋示杨生子掞》

张惠言
 
  长镵白木柄,斸破一庭寒。三枝两枝生绿,位置小窗前。要使花颜四面,和着草心千朵,向我十分妍。何必兰与菊,生意总欣然。
 
  晓来风,夜来雨,晚来烟。是他酿就春色,又断送流年。便欲诛茅江上,只恐空林衰草,憔悴不堪怜。歌罢且更酌,与子绕花间。

  《水调歌头·春日赋示杨生子掞》译文

  我手持白木柄的长铲,挖开院子中被寒气笼罩的土地。在小窗前种几株花草,就会长出绿油油的枝叶。要让花朵四面开放,连同千百棵中心正在勃发嫩叶的绿草,共同向我展示出最美的春意。不一定种植兰、菊这些高贵的植物,普通的花草也一样能给人带来盎然的生机。
 
  早晨的风,夜里的雨,傍晚的烟,是它们酿成了春色,它们也会摧毁春色。人生遇到了挫折,就想逃避现实到江边隐居,恐怕那样只会面对空旷的山林,败落的野草,荒凉憔悴,不值得留恋。我的《水调歌头》唱完了,咱们再重新斟上一杯酒,我和你一同绕行花间,及时欣赏眼前的春色。

  《水调歌头·春日赋示杨生子掞》的注释

  长镵(chán):长铲。
 
  斸(zhú):挖。
 
  位置:把种花草的地点安置在。
 
  和:连同。
 
  妍:美丽。
 
  生意:生机。
 
  总:都,一样。
 
  欣然:欣欣向荣的样子。
 
  便欲:就想。
 
  诛茅:芟除茅草,引申为结庐定居。
 
  江上:江边,指隐士隐居之地。
 
  更酌:重新斟上一杯酒。

  作者简介

  张惠言(1761~1802)清代词人、散文家。原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,武进(今江苏常州)人。嘉庆四年进士,官编修。少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一同被后世称为“乾嘉易学三大家”。又尝辑《词选》,为常州词派之开山,著有《茗柯文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《绝句漫兴九首·其一》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《春日归山寄孟浩然》原文及翻译注释_诗意解释