诗词大全

鲍照《舞鹤赋》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 舞鹤赋 作者: 鲍照
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了鲍照《舞鹤赋》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

鲍照《舞鹤赋》原文及翻译注释,诗意解释

  《舞鹤赋》原文

《舞鹤赋》

鲍照
 
  散幽经以验物,伟胎化之仙禽。钟浮旷之藻质,抱清迥之明心。指蓬壶而翻翰,望昆阆而扬音。匝日域以回骛,穷天步而高寻。践神区其既远,积灵祀而方多。精含丹而星曜,顶凝紫而烟华。引员吭之纤婉,顿修趾之洪姱。叠霜毛而弄影,振玉羽而临霞。朝戏于芝田,夕饮乎瑶池。厌江海而游泽,掩云罗而见羁。去帝乡之岑寂,归人寰之喧卑。岁峥嵘而愁暮,心惆怅而哀离。
 
  于是穷阴杀节,急景凋年。骫沙振野,箕风动天。严严苦雾,皎皎悲泉。冰塞长河,雪满群山。既而氛昏夜歇,景物澄廓。星翻汉回,晓月将落。感寒鸡之早晨,怜霜雁之违漠。临惊风之萧条,对流光之照灼。唳清响于丹墀,舞飞容于金阁。始连轩以凤跄,终宛转而龙跃。踯躅徘徊,振迅腾摧。惊身蓬集,矫翅雪飞。离纲别赴,合绪相依。将兴中止,若往而归。飒沓矜顾,迁延迟暮。逸翮后尘,翱翥先路。指会规翔,临岐矩步。态有遗妍,貌无停趣。奔机逗节,角睐分形。长扬缓骛,并翼连声。轻迹凌乱,浮影交横。众变繁姿,参差洊密。烟交雾凝,若无毛质。风去雨还,不可谈悉。既散魂而荡目,迷不知其所之。忽星离而云罢,整神容而自持。仰天居之崇绝,更惆怅以惊思。
 
  当是时也,燕姬色沮,巴童心耻。巾拂两停,丸剑双止。虽邯郸其敢伦,岂阳阿之能拟。入卫国而乘轩,出吴都而倾市。守驯养于千龄,结长悲于万里。

  《舞鹤赋》译文

  自秘籍流传以验察白鹤,由不凡之胎化育仙鸟。秉赋超迈旷远的美质,怀具清静辽阔的明心。朝蓬莱、方壶而振翅,望昆仑、阆苑以高鸣。环绕天域翱翔疾飞,邀避宇空高飞萦寻。飞行天宇将已遥,积累神龄而已多。眼带朱红而明亮,顶凝丹紫而高华。伸颈放开纤细婉转的歌声,停止了有力美好的高脚。收拢白翅而对水弄影,抖动玉羽而俯视丹顶。早晨嬉戏于昆仑的芝田,黄昏在仙家的瑶池饮水。厌倦江海而漫游草泽,为隐蔽的巨网而羁绊。离开寂静的天帝居所,到达喧哗低下的人间。岁月凛凛而愁暮,心情凄凄而伤别。
 
  这时隆冬摧煞节候,急日催速岁月。寒沙飞卷原野,劲风振动天空。惨惨冷雾,清清寒泉。冰盖长河,雪蔽群山。不久寒气长夜已尽,景物清明空阔。斗转星移,晓月将落。寒鸡清晨长鸣动心,霜雁离开沙漠伤情。面临萧瑟的惊风,望着流泻的月光。在殿前丹墀清音长鸣,在辉煌楼阁跃跃欲舞。开始步趋有节以蹁跹。最后身躯跳跃而婉转。往复徘徊,飞腾摧折。跳踯如飘蓬,举翅似飞雪。或分开奔赴,或聚合相依。将赴又止,如去却还。杂沓顾盼,雍容徐缓。疾飞尘起其后,高翔展翅在前。飞翔合乎节奏,步履皆中规矩。风姿具有余美,情貌没有停意。赴节停拍而动静合宜,竞相旁视而队别分形。扬翅缓驰,并翼连声。轻盈凌乱,晃影交错,各变繁姿,参差叠密。一团烟雾,若无毛羽。势如风去雨来,不可全部描绘。既使入神乱眼花,又眩惑不可捉摸。忽星散云飘,神态这才自持。仰望鹤乡高远悬绝,更惆怅而惊然不已。
 
  在这时,舞姬神情沮丧,歌童心里自愧。巾舞拂舞两停,跳丸掷剑双止。即使出名的邯郸舞女怎敢相比,岂是古代舞星的阳阿所能比拟!进入卫国享有卿位的禄食,出了吴都而全市随观。拘囿驯养而至千龄,郁结长悲而心企千里。

  《舞鹤赋》的注释

  幽经:即《相鹤经》,因出于道家,故称“幽经”。
 
  化:化育,孕育。
 
  钟:聚。浮旷:飘逸。藻质:丽质。
 
  清迥(jiǒng):清旷高远。
 
  蓬壶:山名,即蓬莱,古代方士传说为仙人所居。《拾遗记》:“三壶则海中三山也。一曰方壶,则方丈也;二曰蓬壶,则蓬莱也;三曰瀛壶,则瀛洲也。”
 
  翻翰:奋翅。
 
  昆阆(làng):昆仑和阆苑,都是传说中神仙居住的地方。
 
  匝:一周,这里用作动词,一作“澘”。
 
  日域:太阳出处。扬雄《长杨赋》:“东震日域。”李善注:“日域,日出之域也。”
 
  回骛(wù):往回飞。
 
  穷:一直飞到尽头。
 
  天步:指天上极高处。
 
  神区:仙界。
 
  灵祀(sì):仙寿,即长寿。方:养生之道。
 
  精:瞳仁。丹:红色。李善引《相鹤经》云:“露目赤精则视远。”星曜:像星星闪耀一般。
 
  顶:头顶。凝紫:凝聚紫色。烟华:如冒烟花。
 
  引:拉长。员吭(háng):指圆润的歌喉。
 
  纤(xiān)婉:清细婉转。
 
  顿:以足踩地,这里指鹤舞步。
 
  修趾:长腿。
 
  洪姱(kuā):美好。
 
  霜毛:雪白的羽毛。
 
  弄影:欣赏自己的影子。
 
  振:挥动。
 
  玉羽:指鹤翅。
 
  临霞:形容鹤飞之高远。
 
  芝田:仙人种芝草的地方,传说昆仑山上有仙人种芝草处。
 
  瑶池:传说仙人所居之处,盖有天池。
 
  掩:蔽。云罗:指人布了蔽云之网。
 
  见羁(jī):被捕缚。
 
  去:离开。
 
  帝乡:仙帝之居。岑(cén):高。
 
  人寰(huán):人间。喧:吵闹。卑:低。
 
  峥嵘(zhēng róng):凛冽,寒冷。暮:指岁末。
 
  惆惕:悲伤,一作“惆怅”。
 
  穷阴:岁将尽时。
 
  杀节:寒气逼杀万物。
 
  急景:指寒冷。
 
  凋年:犹“杀节”。
 
  凉沙振野:寒风吹来,沙尘漫天。凉,一作“骫”。
 
  箕(jī)风:指大风。箕,星宿名,月亮经过箕星则多风。
 
  严严:浓重的样子。
 
  皎(jiǎo)皎:洁白清亮。
 
  氛昏夜歇:到了夜间,云雾散去。
 
  澄廓:轮廓清晰。
 
  星翻汉回:星星闪烁,天河曲折。
 
  早晨:早早报晓。
 
  违漠:离开北方沙漠地带。
 
  对:面临。
 
  流光:流落的月光。照灼:照耀。
 
  唳(lì):鹤声。
 
  清响:清亮的叫声。
 
  丹墀(chí):古代宫殿前的红色石阶。
 
  金阁:宫殿。
 
  连轩:飞舞的样子。
 
  凤跄(qiāng):像凤凰一样翩翩起舞。跄,起舞。
 
  龙跃:像蟠龙飞腾一样。
 
  踯躅(zhí zhú):踏步不前。
 
  振迅:迅速奋起。腾:腾飞。摧:摧折,这里指俯冲。
 
  蓬集:如飞蓬聚集。
 
  矫翅:高举翅翼。雪飞:如雪花飞舞。
 
  离纲别赴:时而离开行阵,奔向别处。
 
  合绪相依:时而回到行列,相互依存。
 
  兴:起。
 
  飒沓(sà tà):群飞的样子。
 
  矜(jīn)顾:庄重顾视。
 
  迁延:慢慢后退。
 
  迟暮:本指天晚、年老,这里指鹤慢步后退似老年人退行之貌。
 
  逸翮(hé):奋翅。
 
  后尘:将尘土远远抛于身后,形容鹤飞迅猛,使尘不及身。
 
  翱翥(zhù):向上飞翔。
 
  先路:飞在前面。
 
  指会规翔:面临四会道路时,按规矩飞翔。规,古代定圆的器具。
 
  歧:歧路口。
 
  矩步:按规矩舞步。矩,定方的器具。
 
  妍:美好。
 
  奔机逗节:奔赴和停止都有一定的舞步。逗,停。
 
  角:竞。睐(lài):斜视,这里指鹤眼珠随舞乐左右转动。
 
  长扬缓骛(wù):伸展翅膀,缓步向前。
 
  交横:交错。
 
  参差(cēn cī):不齐貌。
 
  洊(jiàn)密:重叠密集。
 
  烟交雾凝:形容鹤的舞姿轻飘迷离如烟雾缭绕。
 
  风去雨还:鹤舞时紧张的节奏结束,继以细雨般的温柔舞姿。
 
  散魂:放松神经。
 
  荡目:摇目,眨眼,指神情恍惚。
 
  之:去,往。
 
  星离而云罢:指舞乐结束后,群鹤如星云散开。
 
  自持:自己克制,保持一定神态。
 
  天居:皇宫。
 
  崇绝:极高。
 
  惊思:惊心。
 
  燕姬:燕地的舞女,这里泛指能歌善舞的女子。沮:沮丧。
 
  巴童:巴蜀的歌童。
 
  巾拂:两种舞蹈名。巾舞也称公莫舞,相传项羽在鸿门留沛公与饮,项庄拔剑起舞,欲击杀沛公。项伯亦拔剑舞,以袖相隔,并对项庄说:“公莫害沛公。”后人以舞巾模拟项伯舞袖的姿态,因称“公莫舞”。拂舞,杂舞名,以拂子为舞具,故称拂舞。
 
  丸剑:杂技名。
 
  邯郸(hán dān):舞曲名。伦:比。
 
  阳阿(ē):舞曲名。
 
  入卫国而乘轩:写鹤受尊宠。《左传·闵公二年》:“卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。”轩,大夫乘坐的车。
 
  出吴都而倾市:《吴越春秋》记载,吴王阖闾的小女儿自杀,阖闾非常悲痛,于是将她葬在西宫门外,凿池积土为山,石为梆,又以许多金银珠宝送葬。并且舞白鹤于吴市,万人随观。
 
  守驯养:被人驯服喂养。千龄:鹤的终生。
 
  结长悲于万里:仙鹤再也不能翱翔万里,自由自在地生活了,因而永久地悲哀。

  简短诗意赏析

  此赋以时间为序展开,先写鹤从仙境降落人间后所见的凄凉景象,然后铺叙鹤美妙的舞姿,最后写鹤不能自由的悲哀。全赋语言灵活多变,情节跌宕起伏,通过艺术的想象和夸张创作出了优美动人的艺术形象和高远的意境。

  作者简介

  鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军,故又称他为鲍参军。刘子顼作乱,照为乱兵所害,年五十余岁。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。与谢灵运、颜延之同创“元嘉体”,合称“元嘉三大家”。有《鲍参军集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题友人云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李贺《昌谷北园新笋四首》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《水龙吟·露寒烟冷蒹葭老》原文及翻译注释_诗意解释