诗词大全

李白《望天门山》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 望天门山 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《望天门山》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《望天门山》原文及翻译注释,诗意解释

  《望天门山》原文

《望天门山》

李白

天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

  《望天门山》译文

  长江犹如巨斧,劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里,又回旋向北流去。
 
  两岸青山互相对峙美景难分高下,一只小船从西边落日的地方悠悠驶来。

  《望天门山》的注释

  天门山:位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山(古代又称博望山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。
 
  中断:江水从中间隔断两山。
 
  楚江:即长江。因为古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。开:劈开,断开。
 
  至此:意为东流的江水在这转向北流。一作“直北”。回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。
 
  两岸青山:分别指东梁山和西梁山。出:突出,出现。
 
  日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。

  简短诗意赏析

  这首诗写了碧水青山,白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面。但这画面不是静止的,而是流动的。随着诗人行舟,山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆日边驶来,景色由远及近再及远地展开。诗中用了六个动词“断、开、流、回、出、来”,山水景物呈现出跃跃欲出的动态,描绘了天门山一带的雄奇阔远。一、二句写出了天门山水雄奇险峻不可阻遏的气势,给人惊心动魄之感;三、四句写足也写活了浑阔茫远的水势。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:曾公亮《宿甘露寺僧舍》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:俞益谟《中洲株柳》原文及翻译注释_诗意解释