诗词大全

郦道元《水经注·拒马河》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 水经注·拒马河 作者: 郦道元
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了郦道元《水经注·拒马河》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

郦道元《水经注·拒马河》原文及翻译注释,诗意解释

  《水经注·拒马河》原文

《水经注·拒马河》

郦道元
 
  巨马水又东,郦亭沟水注之。水上承督亢沟水于逎县东,东南流,历紫渊东。余六世祖乐浪府君,自涿之先贤乡爰宅其阴,西带巨川,东翼兹水,枝流津通,缠络墟圃,匪直田渔之赡可怀,信为游神之胜处也。其水东南流,又名之为郦亭沟。

  《水经注·拒马河》译文

  巨马水又向东流,有郦亭沟水注入其中。郦亭沟水上口在遒县的东边,承接督亢沟水,向东南流,途径紫渊东面。我的六世祖是乐浪郡的太守,从涿郡的先贤乡迁居到这里,于是就住在水南,西面环绕着巨马大河,东面分列着这沟水,支流贯通,缠绕田园,不仅有丰富的农产品和水产品令人怀恋,实在也是遨游嬉娱的佳境。这支水东南流,又名为郦亭沟。

  《水经注·拒马河》的注释

  马水:今称拒马河,在河北省西部,流经郦道元家乡郦亭沟。
 
  郦亭沟水:拒马河的支流。
 
  督亢沟水:拒马河支流,流经今北京市房山区、河北省涿州市、固安县、高碑店市入白沟河。
 
  逎(qiú)县:古县名,治今河北省涞水县北。逎,同“遒”。
 
  紫渊:在今河北省涿州市西南。
 
  乐浪:郡名,汉武帝时置,治今朝鲜(今朝鲜平壤市)。
 
  府君:汉代对郡相、太守的尊称,后仍沿用。
 
  涿:今河北省涿州市。
 
  爰:助词,无义。
 
  阴:山北水南为阴。
 
  翼:分列左右。
 
  缠络:缠绕,环绕。
 
  墟圃(xū pǔ):田园。
 
  匪(fěi)直:不只是,不仅仅。
 
  赡(shàn):丰富,充足。怀:怀念。
 
  信:的确,实在。游神:游玩嬉娱。

  作者简介

  郦道元(约470—527),字善长。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:钱泳《治水必躬亲》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:裴说《过洞庭湖》原文及翻译注释_诗意解释