诗词大全

张抡《踏莎行·秋入云山》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 踏莎行·秋入云山 作者: 张抡
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张抡《踏莎行·秋入云山》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张抡《踏莎行·秋入云山》原文及翻译注释,诗意解释

  《踏莎行·秋入云山》原文

《踏莎行·秋入云山》

张抡

秋入云山,物情潇洒。百般景物堪图画。丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。
已喜佳辰,更怜清夜。一轮明月林梢挂。松醪常与野人期,忘形共说清闲话。

  《踏莎行·秋入云山》译文

  高高的山上现在进入了秋天,山中景物清爽秀丽。景物众多争艳斗奇就像一副图画。枫叶之多尽染万山一直连绵到云彩边上,,在山岩深幽之处。无数的菊花,点点洒洒。
 
  一年一度的中秋佳节众人欢度,又逢天气爽朗,一轮明月挂在树梢上。一年一度的中秋佳节众人欢度,又逢天气爽朗,一轮明月挂在树梢上。我常与山野之人相约饮酒,不拘形迹地在月光下谈天说地。

  《踏莎行·秋入云山》的注释

  秋入:进入秋天。
 
  丹枫:亦称霜叶、红叶。
 
  万叶:极言枫叶之多。
 
  碧云:青白色的云气。
 
  黄花千点:无数的菊花。
 
  幽岩下:山岩深幽之处。
 
  林梢挂:挂在树梢上。
 
  松醪:是松膏酿制的酒。
 
  常与:点明了兴趣所在,乐此不疲。
 
  野人:山野之人。
 
  期:约会之意。
 
  忘形:便是隐士悠然自得、不拘形迹的写照。
 
  共说清闲话:一起谈天说地。

  作者简介

  张抡[约公元一一六二年前后在世]字才甫,自号莲社居士,开封(今属河南)人。里居及生卒年均不详,约宋高宗绍兴末前后在世。好填词,每应制进一词,宫中即付之丝竹。尝于乾道三年,(公元一一六七年)高宗莅聚景园,抡进柳梢青词;淳熙六年(公元一一七九)三月,高宗再莅聚景园,抡进壶中天慢词;九月,孝宗幸绛华宫,抡进临江仙词:均赐赉极渥。抡所著有《莲社词》一卷,存词100余首。《文献通考》及绍兴内府古器评二卷,《四库总目》并传于世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:温庭筠《题卢处士山居》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:韩愈《条山苍》原文及翻译注释_诗意解释