诗词大全

陈德武《水龙吟·西湖怀古》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 水龙吟·西湖怀古 作者: 陈德武
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陈德武《水龙吟·西湖怀古》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陈德武《水龙吟·西湖怀古》原文及翻译注释,诗意解释

  《水龙吟·西湖怀古》原文

《水龙吟·西湖怀古》

陈德武
 
  东南第一名州,西湖自古多佳丽。临堤台榭,画船楼阁,游人歌吹。十里荷花,三秋桂子,四山晴翠。使百年南渡,一时豪杰,都忘却、平生志。
 
  可惜天旋时异,藉何人、雪当年耻。登临形胜,感伤今古,发挥英气。力士推山,天吴移水,作农桑地。借钱塘潮汐,为君洗尽,岳将军泪。

  《水龙吟·西湖怀古》译文

  杭州是东南第一名州,西湖自古多有湖山之美。临堤有台榭楼参差,湖上有画船往来如梭,游人到处弄舞歌吹。十里荷花映日娇艳似火,三秋桂子飘香沁人心脾,四周青山风光明媚葱翠欲滴。南渡百年来人们沉醉在西湖,使曾主张抗金的一些豪杰,也都耽于享乐忘却了平生大志。
 
  可惜时代更替世换时移,如今靠何人来洗雪这奇耻?登临这地形险固的地方,感伤古今沧桑巨变,振兴国家要充分发挥英雄才气,请来神人力士推倒杭州青山,邀来水伯天吴移走西湖之水,把“销金锅”西湖改造为农桑之地。借钱塘江的潮汐,为君洗尽奸臣误国的悲愤眼泪,以告慰岳飞的在天之灵。

  《水龙吟·西湖怀古》的注释

  水龙吟:词牌名,又名《水龙吟令》、《龙吟曲》、《水龙吟慢》、《鼓笛慢》、《小楼连苑》、《海天阔处》、《庄椿岁》、《丰年瑞》,它最早是南北朝时北齐的一组古琴曲。
 
  “东南”句:指杭州,此句化用宋仁宗《赐梅挚知杭州》诗句:“地有湖山美,东南第一州。”
 
  佳丽:俊美,秀丽。
 
  台榭:泛指楼台等建筑物。
 
  歌吹:唱歌和吹奏。
 
  四山:四面的山峰。晴翠:草木在阳光照耀下映射出的一片碧绿色。
 
  百年南渡:指靖康二年(1127)宋高宗赵构建立南宋王朝后渡江南下,至南宋灭亡,历一百二十余年,此说百年是约数。
 
  平生志:生平大志,此指收复中原,为国立功。
 
  天旋时异:谓时世巨变,指北宋覆亡,南宋偏安江南,时势也与南渡前不同。天旋,比喻世局大变。
 
  藉(jiè):同“借”,凭借,依靠。
 
  当年耻:概言靖康之变,北宋灭亡的国耻。
 
  形胜:指地形险要、位置优越、山川壮美之地。
 
  发挥:犹抒发。英气:英武豪迈的气概。
 
  力士推山:传说古时巴蜀有五丁力士能移山。
 
  天吴:海神名。
 
  潮汐:在月球和太阳引力的作用下,海洋水面周期性的涨落现象。在白昼的称潮,夜间的称汐。总称“潮汐”。
 
  岳将军:指岳飞,南宋抗金名将、民族英雄。

  简短诗意赏析

  该词上片化用柳永《望海潮·东南形胜》词意,描绘西湖繁华秀丽的景物,而结以豪杰壮志消磨于花天酒地之中,对南渡以来沉迷腐败的现实深表痛心和惋惜。下片慨叹天旋时异、山河变色,希望借助神力,推山移水,把西湖改造成造福于人民的农桑之地,并决心发挥英雄才气,挽狂澜于既倒,实现报仇雪耻、重整故国河山的理想。

  作者简介

  陈德武(生平不详)三山(今福建福州)人。有《白雪遗音》一卷。其《望海潮》词云:“之官路远,篙师又促旧航。”又同调云:“三分春色,十分官事。”盖尝出仕,道经钱塘、桂林、睢宁、浔阳等地。余皆不详。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜仙人辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复古《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:元好问《过晋阳故城书事》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》原文及翻译注释_诗意解释