诗词大全

苏洵《九日和韩魏公》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 九日和韩魏公 作者: 苏洵
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏洵《九日和韩魏公》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏洵《九日和韩魏公》原文及翻译注释,诗意解释

  《九日和韩魏公》原文

《九日和韩魏公》

苏洵

晚岁登门最不才,萧萧华发映金罍。
不堪丞相延东阁,闲伴诸儒老曲台。
佳节久从愁里过,壮心偶傍醉中来。
暮归冲雨寒无睡,自把新诗百遍开。

  《九日和韩魏公》译文

  不才如我垂久老矣竟忝列先生的门下,金灿灿的酒器映照着我满头萧萧的白发。
 
  惭愧呀魏公你如此看重又宴请了我,我在曲台编的那本书消磨了几多年华。
 
  多少回重阳节从忧愁中过来的,多少回酒醉中又壮心偶发。
 
  此番风雨之夜辗转无眠,起来把新诗一遍一遍地写下。

  《九日和韩魏公》的注释

  九日:农历九月九日,即重阳节。
 
  晚岁:作者时年五十六岁,故称。
 
  金罍:泛指酒盏。
 
  曲台:指太常寺,掌礼乐郊庙社稷之事。
 
  新诗:韩琦新赋的诗,诗中含有久居高位,宾朋满座的富贵之气。

  简短诗意赏析

  首联为谦恭之辞,登门不才为自谦,华发映罍为颂韩。颔联又延展谦恭之意,意为不堪承受丞相邀人东阁宴饮的盛情,又愧列诸老儒于曲台。颈联言其感谢丞相的惠泽,表明丞相邀饮不但消解了佳节思乡的愁绪,而且激发了自己的“壮心”。尾联延展“壮心”:暮归后,面对寒雨反而兴奋得难以入睡,干什么呢?“自把新诗百遍开”。说写新诗,暗寓业进之意。

  作者简介

  苏洵(1009年-1066年),北宋文学家,字明允,汉族,眉州眉山(今属四川眉山)人。苏洵与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵长于散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜仙人辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复古《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《九日寄岑参》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吴文英《蝶恋花·九日和吴见山韵》原文及翻译注释_诗意解释