诗词大全

王琼《九日登花马池城》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 九日登花马池城 作者: 王琼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王琼《九日登花马池城》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王琼《九日登花马池城》原文及翻译注释,诗意解释

  《九日登花马池城》原文

《九日登花马池城》

王琼

白池青草古盐州,倚啸高城豁望眸。
河朔毡庐千里迥,泾原旌节隔年留。
辕门菊酒生豪兴,雁塞风云惬壮游。
诸将至今多卫霍,伫看露布上龙楼。

  《九日登花马池城》的注释

  这首诗选自《嘉靖宁夏新志​》(《万历朔方新志》《乾隆宁夏府志》《乾隆银川小志》《嘉庆灵州志迹》《光绪花马池志迹》《民国朔方道志》均收录此诗)。这首诗的作者在九月九日重阳节这一天登上花马池城楼,一边喝着菊花酒,一边抒发着自己的感慨。
 
  白池:盐湖名。在今盐池县北,即今内蒙古鄂托克旗之北大池。古盐州:南北朝至西夏州名。
 
  豁望眸:《光绪花马池志迹》作“豁远眸”。 豁,开阔的样子。眸,眼中瞳人,泛指眼睛。
 
  河朔:地区名,泛指黄河以北。迥(jiǒng):远。
 
  泾原:唐方镇名。治泾州(今甘肃泾川北)。旌节:古代指使者所持的节,以为凭信。后借以泛指信符。亦借指节度使;军权。这里是作者自称。隔年留:意为自己在这里又多呆了一个年头。
 
  辕门:军营的大门。菊酒:即菊花酒。重阳佳节,有饮菊花酒的传统习俗。
 
  雁塞:泛指北方边塞。惬(qiè):满足,畅快。
 
  卫霍:西汉名将卫青和霍去病皆以武功著称,后世并称“卫霍”。
 
  伫看:行将看到。露布:不缄封的文书。亦谓公布文书。是一种写有文字并用以通报四方的帛制旗子,多用来传递军事捷报。古时战场上士兵快马加鞭,高举露布,一路传递捷报。可以说是古代报纸产生以前,时效性、公开性最强的传播媒介了。龙楼:借指太子所居之宫,此指朝堂。

  作者简介

  王琼(公元1459—1532),明朝军事人物,历事成化、弘治、正德和嘉靖四个皇帝,由工部主事六品之官,直做到户部、兵部和吏部尚书一品大员。王琼一生做了三件被人称赞的大事。一是治理漕河;二是,平定宸濠叛乱;三是,总制西北边防。因此,历史上称他和于谦、张居正为明代三重臣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜仙人辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复古《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王逊《西夏重阳》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:崔元翰《奉和圣制重阳旦日百寮曲江宴示怀》原文及翻译注释_诗意解释