诗词大全

杜甫《天边行》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 天边行 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《天边行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《天边行》原文及翻译注释,诗意解释

  《天边行》原文

《天边行》

杜甫

天边老人归未得,日暮东临大江哭。
陇右河源不种田,胡骑羌兵入巴蜀。
洪涛滔天风拔木,前飞秃鹙后鸿鹄。
九度附书向洛阳,十年骨肉无消息。

  《天边行》译文

  流落天边的老人回不了家,黄昏时分向东来到大江边失声痛哭。
 
  陇右和河源的地再也不能种了,吐蕃的骑兵已侵人了巴蜀。
 
  洪水滔天啊大风拔起了树木,前面飞着秃鹜后面飞着鸿鹄。
 
  多少次捎信给故乡洛阳,十年间骨肉亲朋音讯杳无。

  《天边行》的注释

  杜诗往往以篇首二字为题,此亦一例。
 
  天边老人:诗人自谓。
 
  大江,嘉陵江。声泪俱下曰哭。
 
  陇右:陇右道,唐代十道之一。辖地为今甘肃陇山以西、乌鲁木齐以东。指广德元年(763)七月吐蕃入侵,尽取河西、陇右之地。
 
  河源:在青海省境内。
 
  胡骑:指广德元年十二月,吐蕃陷松、维、保三州及云山,新筑二城。
 
  秃鹜,一种大型猛禽,又名“座山雕”,状如鹤而大,青苍色,张开翅膀有五六尺。
 
  九度:多次。九,极言其多。洛阳,故里所在。
 
  十年:自天宝十四年(755)安史之乱起,至今已十年。
 
  骨肉:这里指兄弟。

  简短诗意赏析

  杜甫此七言诗描述了一幅战乱中人民颠沛流离的生活场景。全诗直抒胸臆、真情奔涌而出,这首诗可看作是《同谷七歌》的续篇。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《归国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林旧事》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:白居易《六月三日夜闻蝉》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:方干《旅次洋州寓居郝氏林亭》原文及翻译注释_诗意解释