诗词大全

毛奇龄《南柯子·驿馆吹芦叶》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 南柯子·驿馆吹芦叶 作者: 毛奇龄
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛奇龄《南柯子·驿馆吹芦叶》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

毛奇龄《南柯子·驿馆吹芦叶》原文及翻译注释,诗意解释

  《南柯子·驿馆吹芦叶》原文

《南柯子·驿馆吹芦叶》

毛奇龄

淮西客舍,接得陈敬止书有寄。

驿馆吹芦叶,都亭舞柘枝。相逢风雪满淮西。记得去年残烛,照征衣。
曲水东流浅,盘山北望迷。长安书远寄来稀。又是一年秋色,到天涯。

  《南柯子·驿馆吹芦叶》译文

  我在驿馆寂寞地吹芦叶,又去都亭观舞听《柘枝》。记得去年相逢时,风雪充满了整个淮西,你我畅谈到深夜,残烛照着游子身上衣。
 
  遥想家乡东流清浅的曲水,却无法回到家乡去;北望你所在的东五台,却只看到天边烟雾凄迷。怨京城路途太遥远,你的书信太少稀。如今一年过去了,秋色又染遍了大地。

  《南柯子·驿馆吹芦叶》的注释

  淮西客舍接得陈敬止书,有寄:淮西,淮河上游地区,即今安徽合肥和凤阳一带。陈敬止,作者的友人。有寄,指作此词寄给陈敬止。
 
  驿馆吹芦叶:驿馆,即客舍。吹芦叶,吹芦叶卷成的哨子。
 
  都亭舞柘枝:都亭,古时城郭附近的亭舍。柘枝,舞曲名。
 
  曲水:古代有阴历三月上巳日在水边宴饮以祓除不详的风俗,后人便引水曲环成渠,流觞取饮为乐,称为曲水。王羲之《兰亭集序》:“引以为流觞曲水。”这里指家乡萧山附近的曲水,有思乡之意。
 
  盘山:即东五台,位于北京附近的蓟县境内,这里借指陈敬止所在的地方。
 
  长安:今陕西省西安市,借指都城北京,也指陈敬止所在的地方。

  简短诗意赏析

  上半阕采用倒叙的方式回忆两人淮西客舍的相遇,下半阕用顺叙写今日的旅愁和对知己的怀念。

  作者简介

  毛奇龄(1623—1716)清初经学家、文学家,与兄毛万龄并称为“江东二毛”。原名甡,又名初晴,字大可,又字于一、齐于,号秋晴,又号初晴、晚晴等,萧山城厢镇(今属浙江)人。以郡望西河,学者称“西河先生”。明末诸生,清初参与抗清军事,流亡多年始出。康熙时荐举博学鸿词科,授检讨,充明史馆纂修官。寻假归不复出。治经史及音韵学,著述极富。所著《西河合集》分经集、史集、文集、杂著,共四百余卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《归国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林旧事》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:石茂华《九月九日登长城关》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:沈约《咏湖中雁》原文及翻译注释_诗意解释