诗词大全

洪咨夔《眼儿媚·平沙芳草渡头村》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 洪咨夔
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了洪咨夔《眼儿媚·平沙芳草渡头村》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

洪咨夔《眼儿媚·平沙芳草渡头村》原文及翻译注释,诗意解释

  《眼儿媚·平沙芳草渡头村》原文

《眼儿媚·平沙芳草渡头村》

洪咨夔

平沙芳草渡头村。绿遍去年痕。游丝下上,流莺来往,无限销魂。

绮窗深静人归晚,金鸭水沉温。海棠影下,子规声里,立尽黄昏。

  《眼儿媚·平沙芳草渡头村》译文

  平坦的沙滩下,小河的渡口旁,有一个芳草鲜美的村庄,春天的绿色早已覆盖了冬季曾经带来的荒凉。游丝在微风中上下飘拂,流莺在天上飞来飞去,一派大好风光,却让人无限惆怅。雕花窗外已是深深的夜晚,可心上的人儿还不见归还。鸭形铜香炉上袅袅青烟,炉中的沉香已快燃完,你可知道,在斜阳拉长的海棠树的影子里,耳听着杜鹃声声悲啼,整个黄昏我都站在那里等你。

  《眼儿媚·平沙芳草渡头村》的注释

  游丝:春日里,一些虫子所吐的细丝飘拂在空中。
 
  绮窗:雕刻有花纹的窗户。
 
  金鸭:金属制鸭形香炉。水沉:即沉水香,一种名贵的香料。古代用以熏衣和去秽气。
 
  子规:即杜鹃鸟。相传战国时蜀王杜宇死后化为杜鹃鸟,叫声凄切,昼夜悲鸣。

  简短诗意赏析

  这首词构思了一位黄昏日暮伫立渡津跷首企盼意中人归来的闺中痴情少妇形象。

  作者简介

  洪咨夔,(1176~1236),南宋诗人,汉族人。字舜俞,号平斋。於潜(今属浙江临安县)人。嘉泰二年(1202)进士。授如皋主簿,寻为饶州教授。作《大治赋》,受到楼钥赏识。著作有《春秋说》3卷、《西汉诏令揽钞》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》”的原文翻译
  3、“柳永《定风波·自春来》”的原文翻译
  4、“李清照《念奴娇·春情》”的原文翻译
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:和凝《喜迁莺·晓月坠》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:周稚廉《相见欢·小鬟衫着轻罗》原文及翻译注释_诗意解释