诗词大全

刘克庄《清平乐·赠陈参议师文侍儿》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 刘克庄
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘克庄《清平乐·赠陈参议师文侍儿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

刘克庄《清平乐·赠陈参议师文侍儿》原文及翻译注释,诗意解释

  《清平乐·赠陈参议师文侍儿》原文

《清平乐·赠陈参议师文侍儿》

刘克庄

顷在维扬,陈师文参议家舞姬绝妙,赋此。

宫腰束素,只怕能轻举。好筑避风台护取,莫遣惊鸿飞去。
一团香玉温柔,笑颦俱有风流。贪与萧郎眉语,不知舞错《伊州》。

  《清平乐·赠陈参议师文侍儿》译文

  最近,我在扬州陈师文参议家中,见到家姬的舞姿非常优美,就写下这首词。
 
  舞女身着洁白素雅的罗绡,扭动着娇软纤细的腰。体态是那么轻巧,恐怕毫不费力,便可将她举得高高。应建个避风台将她保护好,别让她凌风飞入云霄。
 
  肌肤如玉,芳香幽幽,满身的温柔。一颦一笑都透着风流令人着迷。只管与意中人,眉来眼去,不知不觉,舞步错乱,合不上乐曲《伊州》。

  《清平乐·赠陈参议师文侍儿》的注释

  清平乐:词牌名,原唐教坊曲名。取义于海内清平之意。又称《清平乐令》《忆萝月》《醉东风》。双调,上片四句,押四仄韵,二十二字;下片四句, 押三平韵,二十四字,共四十六字。陈师文:生平不详。
 
  顷:最近。维扬:扬州的别称。
 
  陈师文:生卒未详,可能是作者的朋友。
 
  参议:官名。
 
  束素:形容女子细腰如一束素绢。
 
  避风台:据《赵飞燕外传》载,赵飞燕身轻不胜风,汉成帝专为其筑建七宝避风台。
 
  护取:护着。
 
  遣:使、令。
 
  香玉:形容女子芳香而貌美。
 
  笑颦(pín):欢乐与忧愁。
 
  萧郎:本指梁武帝萧衍,这里借萧衍喻情郎,也泛指所尊重的对象。
 
  《伊州》:舞曲名。

  简短诗意赏析

  词的上片极尽夸张之能事,描摹舞女的轻盈体态;下片前两句则侧重于对其风韵的刻画,末二句尤为传神之笔,将眉目传情的微妙动作,以及“舞错《伊州》”而不知的忘情举动刻画得淋漓尽致,栩栩如生。该词词语简洁,典故妙用,夸张铺垫,情意缠绵,结尾处尤有无穷语意。

  作者简介

  刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》”的原文翻译
  3、“柳永《定风波·自春来》”的原文翻译
  4、“李清照《念奴娇·春情》”的原文翻译
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:汪懋麟《误佳期·闺怨》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:高观国《解连环·柳》原文及翻译注释_诗意解释