诗词大全

王士祯《蝶恋花·和漱玉词》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 蝶恋花·和漱玉词 作者: 王士祯
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王士祯《蝶恋花·和漱玉词》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王士祯《蝶恋花·和漱玉词》原文及翻译注释,诗意解释

  《蝶恋花·和漱玉词》原文

《蝶恋花·和漱玉词》

王士祯

凉夜沉沉花漏冻,欹枕无眠,渐觉荒鸡动。此际闲愁郎不共,月移窗罅春寒重。

忆共锦衾无半缝,郎似桐花,妾似桐花凤。往事迢迢徒入梦,银筝断续连珠弄。

  《蝶恋花·和漱玉词》译文

  寒冷的夜晚室内十分沉静,莲花漏器无声仿佛被凝冻;我斜靠在枕上难以入眠,听到荒鸡打鸣一声又一声。这寂寞中的愁情郎不知,月光移动射进了窗缝,春夜的寒气愈来愈重。
 
  想起一起生活时,合盖锦被不留半点缝;那时郎像梧桐花,我像采花的桐花凤。连绵不尽的往事啊,在我梦里再现有何用?想强打精神奏一支《连珠弄》,却又弹断银色筝弦想弹弹不成。

  《蝶恋花·和漱玉词》的注释

  漱玉词:北宋女词人李清照的词集。
 
  花漏:镂花的铜漏。
 
  欹枕:斜靠在枕上。
 
  窗罅(xià):窗户的缝隙。
 
  桐花凤:鸟名,羽毛五色,暮春采集桐花而得名。
 
  连珠弄:古曲名。

  简短诗意赏析

  此词写闺中怀人。上片描写女主人公春夜无眠、孤寂愁闷的情景;下片写女主人公回忆昔日与郎君共享天伦之乐,最后又回到现实,衬托出她的凄苦愁绝之情。全词比喻恰切,绮思丽语,委婉真切地表现了一位独守空闺的女子苦思郎君的情态与心理。

  作者简介

  王士祯(1634—1711),原名王士禛,字子真、贻上,号阮亭,又号渔洋山人,人称王渔洋,谥文简。新城(今山东桓台县)人,常自称济南人,清初杰出诗人、学者、文学家。博学好古,能鉴别书、画、鼎彝之属,精金石篆刻,诗为一代宗匠,与朱彝尊并称。书法高秀似晋人。康熙时继钱谦益而主盟诗坛。论诗创神韵说。早年诗作清丽澄淡,中年以后转为苍劲。擅长各体,尤工七绝。但未能摆脱明七子摹古馀习,时人诮之为“清秀李于麟”,然传其衣钵者不少。好为笔记,有《池北偶谈》、《古夫于亭杂录》、《香祖笔记》等,然辨驳议论多错愕、失当。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》”的原文翻译
  3、“柳永《定风波·自春来》”的原文翻译
  4、“李清照《念奴娇·春情》”的原文翻译
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:毛滂《生查子·富阳道中》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:牛峤《忆江南·红绣被》原文及翻译注释_诗意解释