诗词大全

徐君宝妻《满庭芳·汉上繁华》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 满庭芳·汉上繁华 作者: 徐君宝妻
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了徐君宝妻《满庭芳·汉上繁华》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

徐君宝妻《满庭芳·汉上繁华》原文及翻译注释,诗意解释

  《满庭芳·汉上繁华》原文

《满庭芳·汉上繁华》

徐君宝妻
 
  汉上繁华,江南人物,尚遗宣政风流。绿窗朱户,十里烂银钩。一旦刀兵齐举,旌旗拥、百万貔貅。长驱入,歌楼舞榭,风卷落花愁。
 
  清平三百载,典章文物,扫地俱休。幸此身未北,犹客南州。破鉴徐郎何在?空惆怅、相见无由。从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼。

  《满庭芳·汉上繁华》译文

  南宋时期汉水至长江一带十分繁华,许多人才都保持着宋徽宗时的流风余韵。绿窗朱户。十里之内全是华美的房屋,元兵一到,刀兵相接,旌旗挥舞,数百万蒙古军长驱直入,歌舞楼榭瞬间化为灰烬。
 
  清明太平的三百余年,制度文物被毁灭的干净彻底,一切都没有了。幸而自己没有被舞北去,还客佳在南方。分别的夫君你现在在哪里呢?我只能独自惆怅,再没有理由可以与你相见了。从今以后,只能魂返故乡,与亲人相会。

  《满庭芳·汉上繁华》的注释

  汉上:泛指汉水至长江一带。
 
  江南人物:指南宋的许多人才,江南:长江以南。
 
  宣政:宣和、政和都是北宋徽宗的年号。这句是指南宋的都市和人物,还保持着宋徽宗时的流风余韵。
 
  烂银钩:光亮的银制帘钩,代表华美的房屋。
 
  貔貅(píxiū):古代传说中的一种猛兽,此处指元军。
 
  舞榭(xiè):供歌舞用的楼屋
 
  风卷落花:指元军占领临安,南宋灭亡。
 
  三百载:指北宋建国至南宋灭亡。这里取整数。
 
  典章文物:指南宋时期的制度文物。
 
  南州:南方,指临安。
 
  破鉴:即破镜。
 
  岳阳楼:在湖南岳阳西,这里指作者故乡。

  简短诗意赏析

  女词人在词中对自身被掳艰危之现实,着墨尤多,而寄之以对文明的追思之中,对祖国沦亡亲人永别深致哀悼,写南宋文明之繁盛及横遭蹂躏。在回忆和反思中。下片写徐郎何在与断魂千里,运用悬望与想象。表现了女词人远思之凌空超越。此词另一特点是意境之重、大、崇高。从历史文化悲剧写起,哀悼宋文明的衰亡,词境极为重大。词中表明自己死节之心,将祖国和个人的双重悲剧融汇,意境极为崇高。

  作者简介

  徐君宝妻是南宋末年岳州(今湖南岳阳)人,姓名亡佚,但以其留下的一首绝命词《满庭芳》而闻名于世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译
  2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译
  3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译
  4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译
  5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:聂胜琼《鹧鸪天·别情》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:朱淑真《谒金门·春半》原文及翻译注释_诗意解释