诗词大全

蔡松年《鹧鸪天·赏荷》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 鹧鸪天·赏荷 作者: 蔡松年
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了蔡松年《鹧鸪天·赏荷》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

蔡松年《鹧鸪天·赏荷》原文及翻译注释,诗意解释

  《鹧鸪天·赏荷》原文

《鹧鸪天·赏荷》

蔡松年

秀樾横塘十里香,水花晚色静年芳。胭脂雪瘦熏沉水,翡翠盘高走夜光。

山黛远,月波长,暮云秋影蘸潇湘。醉魂应逐凌波梦,分付西风此夜凉。

  《鹧鸪天·赏荷》译文

  清秀稀疏的树影环绕着十里横塘,入晚的荷芳幽静独立散发着芳香。你看那娇美的荷花多像深闺中因相思而衣带渐宽的少妇,白净的面颊上淡施红粉如熏了沉水清香;那含露的荷叶多像高高托起的翡翠盘上面流转的夜明珠在闪光。
 
  一带远山如眉黛横卧,一脉清流拉长了月亮的倒影,秋夜的云影映入潇湘。在睡梦中,醉魂要去追逐那企慕已久的凌波仙子,请告诉西风,今夜里给我多送些清凉。

  《鹧鸪天·赏荷》的注释

  秀樾:青翠的树荫。
 
  胭脂:形容荷花红如胭脂。
 
  沉水:沉香。指荷花香气熏人。
 
  翡翠:指绿色荷叶。
 
  夜光:荷叶上的水珠。
 
  凌波:形容步履轻盈。“凌波微步,罗袜生尘”,见曹植《洛神赋》。

  简短诗意赏析

  这首咏荷词描写的初秋时节,黄昏月下的荷塘月色。上阕前两句总写荷塘的美妙意境,后两句工笔刻画荷花的迷人丰采,并以五个比喻,将花色、香、形、光、质感作了形象的描述。下阙自己的感受来烘托映衬,以梦中的凌波仙子巧妙地写出了荷花之“神”,使人们的欣赏感情在想象中得到升华,更留下了咀嚼回昧的余地。动静有致而形神兼具、层次分明而流转自如。

  作者简介

  蔡松年(1107~1159)字伯坚,因家乡别墅有萧闲堂,故自号萧闲老人。真定(今河北正定)人,金代文学家。宋宣和末从父守燕山,宋军败绩随父降金,天会年间授真定府判官。完颜宗弼攻宋,与岳飞等交战时,蔡松年曾为宗弼“兼总军中六部事”,仕至右丞相,封卫国公,卒谥“文简”。松年虽一生官运亨通,其作品在出处问题上却流露了颇为矛盾的思想感情。内心深处潜伏着的民族意识使他感到“身宠神已辱”,作品风格隽爽清丽,词作尤负盛名,与吴激齐名,时称“吴蔡体”,有文集《明秀集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译
  2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译
  3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译
  4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译
  5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:叶清臣《贺圣朝·留别》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:欧阳修《阮郎归·南园春半踏青时》原文及翻译注释_诗意解释