诗词大全

谢逸《千秋岁·咏夏景》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 千秋岁·咏夏景 作者: 谢逸
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了谢逸《千秋岁·咏夏景》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

谢逸《千秋岁·咏夏景》原文及翻译注释,诗意解释

  《千秋岁·咏夏景》原文

《千秋岁·咏夏景》

谢逸
 
  楝花飘砌。蔌蔌清香细。梅雨过,萍风起。情随湘水远,梦绕吴峰翠。琴书倦,鹧鸪唤起南窗睡。
 
  密意无人寄。幽恨凭谁洗。修竹畔,疏帘里。歌余尘拂扇,舞罢风掀袂。人散后,一钩淡月天如水。

  《千秋岁·咏夏景》译文

  蔌蔌楝花飘满台阶,传来阵阵清香。梅雨过后,是萍风初起之时。我的幽情如湘水一样悠长,江南水乡的景色亦常常入我梦中。看书疲倦的时候,听着鹧鸪的叫声,不知不觉的就在南窗睡着了。
 
  如此美意竟无人可以寄托,又有谁能解开我心中的幽愁呢?修竹边,稀疏的竹织帘里,歌罢用扇子拂去尘埃,舞罢微风掀起我的衣袖。人散后,只见碧天如水,一钩淡月斜挂在空中。
 
  《千秋岁·咏夏景》的注释

  楝(liàn):落叶乔木,初夏开花。
 
  飘砌:飘落、堆砌。砌:台阶。
 
  蔌蔌:形容楝花落下的声音。
 
  萍风:语本宋玉《风赋》:王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青蘋之末。”
 
  吴峰:浙江一带的山。湘水、吴峰:泛指遥远的山水。
 
  疏帘:稀疏的竹织窗帘。
 
  袂:衣袖,袖口。
 
  淡月:一作“新月”。

  简短诗意赏析

  这是一首夏季避暑词。上片写夏日景色,下片写消夏生活。楝花备细,纷纷下落;梅雨落过,水草邃起,点明时序风物。情随湘水,梦绕吴峰,屏风上所绘山水,使人遥想名胜景色。琴书倦、鹧鸪唤醒,南窗倦卧,写日常午睡之情。于是,耽情歌舞,玩月晚凉。生动形象地勾勒出一幅夏日图景,描绘出浓郁的生活情趣。

  作者简介

  谢逸(1068-1113),字无逸,号溪堂。宋代临川城南(今属江西省抚州市)人。北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一。与其从弟谢薖并称“临川二谢”。与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。 曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译
  2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译
  3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译
  4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译
  5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:王夫之《更漏子·本意》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吴文英《望江南·三月暮》原文及翻译注释_诗意解释