诗词大全

李好古《谒金门·花过雨》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 谒金门·花过雨 作者: 李好古
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李好古《谒金门·花过雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李好古《谒金门·花过雨》原文及翻译注释,诗意解释

  《谒金门·花过雨》原文

《谒金门·花过雨》

李好古

花过雨,又是一番红素。燕子归来愁不语,旧巢无觅处。

谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,东风侯万户。

  《谒金门·花过雨》译文

  花经过一场春雨后,渐渐的开放了,燕子从北方飞回到这里因为找不到旧时的巢穴而愁楚。
 
  是谁在边关前线戍守?又是谁在玉楼里莺歌燕舞?假如东风能吹走侵略的敌人,那就封它做个万户侯吧!

  《谒金门·花过雨》的注释

  红素:指花色红、白相间。
 
  觅:寻找。
 
  玉关:玉门关。借指南宋抗战前线。
 
  玉楼:豪华的高楼大厦。
 
  胡尘:指蒙人发动的战争,异族(金或蒙古)侵略
 
  侯万户:万户侯。

  简短诗意赏析

  春日,多有“东风”,“旧巢无觅”,才有“东风”吹去“胡尘”盼想,前后照应,此外,词人兼用明快、严肃、含蓄、幽默的多种手法,浑然成篇,自成一格,更是它的独特之处。

  作者简介

  李好古,南宋词人。生平不详。自署乡贡免解进士。清吟阁本《阳春白雪》载:“好古字仲敏,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。”根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。少年有大志,但无法获得报国的机会,大约30岁时尚未求到功名,于是乘船千里,到扬州一带游览。又据其《酹江月》:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到处流浪。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译
  2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译
  3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译
  4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译
  5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:高观国《卜算子·泛西湖坐间寅斋同赋》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:纳兰性德《相见欢·落花如梦凄迷》原文及翻译注释_诗意解释