诗词大全

孙惟信《南乡子·璧月小红楼》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 南乡子·璧月小红楼 作者: 孙惟信
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了孙惟信《南乡子·璧月小红楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

孙惟信《南乡子·璧月小红楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《南乡子·璧月小红楼》原文

《南乡子·璧月小红楼》

孙惟信

璧月小红楼。听得吹箫忆旧游。霜冷阑干天似水,扬州。薄幸声名总是愁。
尘暗鹔鹴裘。针线曾劳玉指柔。一梦觉来三十载,休休。空为梅花白了头。

  《南乡子·璧月小红楼》译文

  圆圆的月亮高挂在小红楼上。传来的箫声让我把往事回想。寒霜冷透栏杆,天空像河水一样清凉,想起扬州,那薄情的声名总是让我愁伤。灰尘蒙盖了雁羽做的衣裳,缝制它曾让你玉指多日繁忙。三十年过去犹如大梦一场,风流早成昔日往事,而今只能空对梅花叹息,眼下我已白发苍苍!

  《南乡子·璧月小红楼》的注释

  璧月:形容月的皎洁明亮如同圆形玉璧。
 
  鹔鸘:水鸟名,雁的一种,长颈,其羽毛可制裘。

  简短诗意赏析

  全词情感如自肺腑流出,真挚感人。这也是本词艺术上的一大特色。此外,这首词用语不假雕饰,朴素洗炼。加之词人对发妻怀思之情低回哀惋,情绵意切,所以世称其词“婉媚多姿,聪俊自然”,实乃中肯之评。

  作者简介

  孙惟信 (公元1179年~1243年)字季蕃,号花翁,开封(今属河南)人。生于宋孝宗淳熙六年,卒于理宗淳祐三年,年六十五岁。以祖荫调监,不乐弃去。始婚于婺,后去婺出游。留苏、杭最久。一榻外无长物,躬婪而食。名重江、浙间,公卿闻其至,皆倒屣而迎长。长身缦袍,气度疏旷,见者疑为侠客异人。每倚声度曲,散发横笛;或奋袖起舞,悲歌慷慨。终老江湖间。淳祐三年客死钱塘,年六十五。有《 花翁词 》一卷,已佚。赵万里《校辑宋金元人词》有辑本。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:舒亶《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》原文及翻译注释_诗意解释