诗词大全

《御街行·霜风渐紧寒侵被》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《御街行·霜风渐紧寒侵被》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《御街行·霜风渐紧寒侵被》原文及翻译注释,诗意解释

  《御街行·霜风渐紧寒侵被》原文

《御街行·霜风渐紧寒侵被》
 
  霜风渐紧寒侵被。听孤雁、声嘹唳。一声声送一声悲,云淡碧天如水。披衣告语:雁儿略住,听我些儿事。
 
  塔儿南畔城儿里,第三个、桥儿外,濒河西岸小红楼,门外梧桐雕砌。请教且与,低声飞过,那里有、人人无寐。

  《御街行·霜风渐紧寒侵被》译文

  刺骨的寒风侵入被间,聆听着空然夜空中传来的孤雁响亮而凄厉的鸣叫。一声更比一声凄厉,微风轻拂,蓝天如水。披上外衣对着雁儿诉说:你能否停留一下,听听我满腹的愁绪。
 
  城里南边桥外河边西边,门外梧桐树屹立的那个小楼里。你飞过我亲人的居所,请千万不要高声鸣叫,以免惊动也是无眠的她。

  《御街行·霜风渐紧寒侵被》的注释

  御街行:又名《孤雁儿》。《乐章集》、《张子野词》并入“双调”。双调七十八字,上下片各四仄韵。下片亦有略加衬字者。
 
  霜风:刺骨寒风。
 
  嘹唳(liáo lì):形容声音响亮凄清。
 
  濒(bīn):临。
 
  人人无寐(mèi):每人都不能入睡。
 
  简短诗意赏析

  这首托雁言情之作,表现客居异乡的游子对亲人的思念。内容在诗词中屡见不鲜,但表现手法却新颖,细腻,很能感人。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:俞樾《金缕曲·次女绣孙》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:石孝友《鹧鸪天·一夜冰澌满玉壶》原文及翻译注释_诗意解释