诗词大全

韩元吉《霜天晓角·题采石蛾眉亭》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 韩元吉
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩元吉《霜天晓角·题采石蛾眉亭》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

韩元吉《霜天晓角·题采石蛾眉亭》原文及翻译注释,诗意解释

  《霜天晓角·题采石蛾眉亭》原文

《霜天晓角·题采石蛾眉亭》

韩元吉

倚天绝壁,直下江千尺。天际两蛾凝黛,愁与恨,几时极!
暮潮风正急,酒阑闻塞笛。试问谪仙何处?青山外,远烟碧。

  《霜天晓角·题采石蛾眉亭》译文

  登上蛾眉亭凭栏望远,只见牛渚山峭壁如削、倚天而立,上有飞瀑千尺悬空奔流,泻入滔滔长江。那眉梢眉尖凝聚不解的愁与恨,到什么时候才能消散?
 
  波涛汹涌的江水正卷起连天怒潮,浪高风急;酒意初退,耳畔便仿佛响起如怨如诉、不绝如缕的塞外悲笛。试问到哪里去才能追寻到谪仙人李白的踪迹?那万重青山外,千里烟波的尽头、郁郁葱葱的地方。

  《霜天晓角·题采石蛾眉亭》的注释

  霜天晓角:词牌名。又名“月当窗”、“长桥月”、“踏月”。越调,仄韵格。各家颇不一致,通常以辛弃疾《稼轩长短句》为准。双调四十三字,前后片各三仄韵。别有平韵格一体。
 
  采石:采石矶,在安徽当涂县西北牛渚山下突出于江中处。峨眉亭建立在绝壁上。《当涂县志》称它的形势:“据牛渚绝壁,大江西来,天门两山(即东西梁山)对立,望之若峨眉然。”
 
  蛾眉亭:在当涂县(今安徽境),傍牛渚山而立,因前有东梁山,西梁山夹江对峙和蛾眉而得名。牛渚山,又名牛渚圻,面临长江,山势险要,其北部突入江中名采石矶,为古时大江南北重要津渡、军家必争之地。蛾眉亭便建在采石矶上。
 
  倚天:一作“倚空”。
 
  两蛾凝黛:把长江两岸东西对峙的梁山比作美人的黛眉。
 
  愁与恨:古代文人往往把美人的蛾眉描绘成为含愁凝恨的样子。
 
  极:穷尽,消失。
 
  塞笛:边笛,边防军队里吹奏的笛声。当时采石矶就是边防的军事重镇(1161年虞允文曾大败金兵于此)。闻塞笛,暗示了作者的感触。
 
  谪仙:李白,唐人称为谪仙。他晚年住在当涂,并且死在那里。
 
  青山:在当涂东南,山北麓有李白墓(据李华《故翰林学士李公墓志》)。

  简短诗意赏析

  该词为登蛾眉亭远望,因景生情而作。风格豪放,气魄恢宏。

  作者简介

  韩元吉(1118~1187),南宋词人。字无咎,号南涧。汉族,开封雍邱(今河南开封市)人,一作许昌(今属河南)人。韩元吉词多抒发山林情趣。著有《涧泉集》、《涧泉日记》、《南涧甲乙稿》、《南涧诗余》。存词80余首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:张元干《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吴藻《金缕曲·闷欲呼天说》原文及翻译注释_诗意解释