诗词大全

杨广《饮马长城窟行》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 饮马长城窟行 作者: 杨广
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杨广《饮马长城窟行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杨广《饮马长城窟行》原文及翻译注释,诗意解释

  《饮马长城窟行》原文

《饮马长城窟行》

杨广

肃肃秋风起,悠悠行万里。
万里何所行,横漠筑长城。
岂台小子智,先圣之所营。
树兹万世策,安此亿兆生。
讵敢惮焦思,高枕于上京。
北河见武节,千里卷戎旌。
山川互出没,原野穷超忽。
撞金止行阵,鸣鼓兴士卒。
千乘万旗动,饮马长城窟。
秋昏塞外云,雾暗关山月。
缘岩驿马上,乘空烽火发。
借问长城侯,单于入朝谒。
浊气静天山,晨光照高阙。
释兵仍振旅,要荒事万举。
饮至告言旋,功归清庙前。

  《饮马长城窟行》的注释

  肃肃:阴沉;萧瑟;清冷。
 
  悠悠:悠长貌。
 
  何所行:所行什么。
 
  横漠:横穿沙漠。
 
  台小子:小子我。我小子。《书·汤誓》:“非台小子,敢行称乱,有夏多罪,天命殛之。”
 
  台:三台。三公。官员自称,后为官员的称呼,如,臬台,府台等。也可表示“我”的谦称。
 
  智:智慧。聪明。
 
  先圣:先世圣人。
 
  所营:所营造。
 
  兹:此。
 
  万世策:适用万世的谋策。
 
  亿兆生:亿兆生命。
 
  讵jù敢:岂敢。怎敢。讵,岂。怎。
 
  惮dàn:惮,畏难,怕麻烦。殚思竭虑。
 
  焦思:焦苦思虑。焦虑。
 
  上京:对国都的通称。起于汉朝。
 
  北河:清以前黄河自今内蒙古磴口县以下,分为南北二支,北支约当今乌加河,时为黄河正流,对南支而言,称北河。
 
  秉:秉持。
 
  武节:将帅凭以专制军事的符节。
 
  戎旌:战旗。
 
  出没:时隐时现。
 
  穷:穷尽。
 
  超忽:旷远遥远貌。迅速貌。
 
  摐金:摐,通“撞”,打击金钲;金,指钲,行军布阵时用来停止前进。
 
  行阵:行进的战阵。
 
  鸣鼓:击鼓。
 
  千乘:千辆车。
 
  万骑:万个骑马。万马。
 
  长城窟:长城下的水窟。
 
  昏:暗。
 
  塞外:长城边塞之外。泛指我国北边地区。
 
  关山月:关隘山岭的明月。汉乐府横吹曲名。内容多写边塞士兵久戍不归伤离怨别的情景。
 
  缘岩:沿着山岩。
 
  驿马:驿站供应的马。供传递公文者及来往官员使用。
 
  乘空:凌空;腾空。
 
  烽火:古时边防报警的烟火。
 
  长安侯:长安城的侯爷。长安城的地方长官。
 
  单于:汉时匈奴君长的称号。
 
  入朝谒:入朝觐见。
 
  浊气:混浊之气。
 
  天山:亚洲中部的大山系。横贯新疆维吾尔自治区中部,西端伸入中亚细亚。
 
  晨光:早晨的阳光。曙光。
 
  高关:高大的关隘。
 
  释兵:解除军事行动。
 
  振旅:整顿部队,操练士兵。整队班师。
 
  要荒:要,要服;荒,荒服。古称王畿外极远之地。亦泛指远方之国。
 
  事方举:战事刚刚举行。
 
  饮至:上古诸侯朝会盟伐完毕,祭告宗庙并饮酒庆祝的典礼。后代指出征奏凯,至宗庙祭祀宴饮庆功之礼。言旋:说凯旋。有说,回还。言,语首助词。
 
  功归:功劳归于。
 
  清庙:即太庙。古代帝王的宗庙。

  作者简介

  隋炀帝杨广(569年-618年4月11日),华阴人(今陕西华阴)人,生于隋京师长安,是隋朝第二位皇帝,一名英,小字阿麽。隋文帝杨坚、独孤皇后的次子,开皇元年(581年)立为晋王,开皇二十年(600年)十一月立为太子,仁寿四年(604年)七月继位。他在位期间修建大运河(开通永济渠、通济渠,加修邗沟、江南运河),营建东都洛阳,开创科举制度,亲征吐谷浑,三征高句丽,因为滥用民力,造成天下大乱直接导致了隋朝的灭亡。公元618年在江都被部下缢杀。唐朝谥炀皇帝,夏王窦建德谥闵皇帝,其孙杨侗谥为世祖明皇帝。《全隋诗》录存其诗40多首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:苏轼《江城子·梦中了了醉中醒》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:辛弃疾《木兰花慢·席上送张仲固帅兴元》原文及翻译注释_诗意解释