关于慈善的英语新闻报道
关于慈善的英语报道:盖茨称慈善需要创新思想
American Bill Gates is known around the world as the founder and former chairman of Microsoft Corporation. He now serves as co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation. The private foundation is working to end deadly diseases and poverty.
比尔盖茨作为微软公司的创始人和前任主席而闻名于世。他现在担任比尔和梅林达盖茨基金会的联合主席。私人基金会正在致力于终结致命疾病和贫困。
Recently, Bill Gates spoke about the importance of philanthropy – the custom of giving time and money to help other people. He says philanthropy depends on innovation, or new ideas, for best results.
最近,比尔盖茨谈到了慈善事业的重要性——捐赠时间和金钱帮助他人的习俗。他说,慈善事业依赖创新或新思想来获得最佳结果。
Mr. Gates spoke during a visit to the American Enterprise Institute in Washington. He said his philanthropic work centers on problems that governments cannot solve effectively.
Gates在访问华盛顿的美国企业研究所时发表了讲话。他说他的慈善工作集中在政府无法有效解决的问题上。
Bill Gates speaking at a philanthropy event.
比尔盖茨在慈善活动上讲话。
"There are things in terms of trying out social programs in innovative ways that government is just, because of the way job incentives work, they are not going to try out news designs like philanthropy can, and they are not bring to have volunteer hours coming in to leverage their resources like philanthropy can."
“有在尝试以创新的方式,政府只是社会事业方面的事情,因为工作激励的工作方式,他们不去尝试新闻设计像慈善事业,他们是不会带来有义工时间来充分利用他们的资源,如慈善事业。”
Bill Gates said charitable giving is very important in America. One example is the university system. He said universities produce highly trained professionals who then give financial support to universities. He also said that, in the United States, privately funded organizations create inventions that government cannot.
比尔盖茨说慈善捐赠在美国非常重要。大学制度就是一个例子。他说,大学生产受过高度培训的专业人员,然后向大学提供财政支持。他还说,在美国,私人资助的组织创造了政府无法创造的发明。
He also spoke about the March of Dimes Foundation and its campaign to end polio. The foundation, he said, has paid for the development of two polio vaccines. Medical researcher Jonas Salk developed the first vaccine. Albert Sabin later created an oral vaccine. At the event, Mr. Gates held up one of the vaccines to show how small a treatment is.
他还谈到了组织基础及其消除小儿麻痹症运动三月。他说,基金会已经为两种脊髓灰质炎疫苗的研制付出了代价。医学研究员Jonas Salk开发的第一个疫苗。Albert Sabin后来创建了一个口服疫苗。在这次活动中,Gates先生举起了一种疫苗来说明治疗有多小。
"This is the oral polio vaccine. That's 10 doses and this thing costs $1.30 or 13 cents per kid."
In 2012, the Bill and Melinda Gates Foundation gave away $3.4 billion dollars. The money went to support health research, education and development programs in the United States and around the world.
But Mr. Gates noted that philanthropy cannot provide the wider improvements in areas such as public health, education, and employment. Governments, he said, were designed to serve the whole population.
“这是口服脊髓灰质炎疫苗。这是10剂,这个东西每个孩子要1.30美元或13美分。
2012,比尔和梅林达盖茨基金会捐赠了34亿美元。这笔钱用于支持美国和世界各地的卫生研究、教育和发展项目。
但Gates先生指出,慈善事业不能在公共卫生、教育和就业等领域提供更广泛的改善。他说,政府的目的是为全体人民服务。
"When you want to give every child in America a good education, or make sure they are not starving, that's got to be government because philanthropy isn't there day in and day out serving the entire population. It's just not the scale or the design to do that."
“如果你想给美国的每个孩子提供良好的教育,或者确保他们不挨饿,那就必须成为政府,因为慈善事业不是每天都在为全体人民服务的。”。这样做并不只是规模或设计。”
Philanthropy, Bill Gates said, needs research and innovation to seek answers to society's problems. But it is government's part to work for a better society.
比尔盖茨说,慈善事业需要研究和创新,以寻求解决社会问题的方法。但是,为更好的社会而工作是政府的一部分。
关于慈善的英语新闻报道:台湾的骄傲--菜贩阿嬷陈树菊
Not all philanthropists are rich. A few coins at a time is how Chen Shu-chu earns a living. Sheworks up to 18 hours a day, 6 days a week. But no matter how much she earns, she spendsno more than three dollars a day on herself. With the rest, she helps other people.
并非所有慈善家都是富有的。每次几个硬币就是陈树菊如何赚钱为生的方式。她一天工作长达十八小时,一週工作六天。但无论她赚多少,她一天不花超过三美金(约台币 90 元)在自己身上。拿剩下来的钱,她帮助他人。
I feel very happy after donating money. Money is only useful if you give it to people who need it.
我捐完钱后感到很高兴。钱只有在你给有需要的人时才有用。
Poverty is something Ms. Chen has struggled with almost all her life. She quit school to helpsupport her family after her mother died during a difficult childbirth. Her brother died a fewyears later, also because her family couldn't afford proper medical care. But instead of gettingangry, the tragedies inspired her to help the less fortunate.
贫困是一件陈女士几乎一生都在对抗的事情。她在她的母亲于难产身亡后,退学帮忙扶养她的家庭。她的弟弟几年后去世,同样是因为她的家人无法负担适当的医疗照护。然而非但没有变得愤恨不平,这些悲剧反而激发她去帮助那些更不幸的人们。
With her modest earnings and simple way of living, Ms. Chen has managed to donate morethan 350,000 dollars to a local school, hospital, and children's homes like this one, which lookafter youngsters whose parents can't care for them.
靠着她不多的收入及简朴的生活方式,陈女士已经设法捐出超过三十五万美金(约台币一千万)给地方学校、医院、及像这间一样的儿童之家,他们照顾那些父母无能照料的孩子们。
Many children have grown up on the money and vegetables she donates, and the charity hasbuilt a second home in another city. Her generosity is frequently met with shock. And I'msurprised and then I say, "Wow, you give me one million?" I say, "I thought it's five thousand orten thousand. That's a big money already." And I say, "Wow, what can I do?" I say, "What can Ido?" I ask her. She says, "Well...what do you want, what do you plan, you do it, and just helpthe kids."
许多孩子靠她捐赠的金钱及蔬菜长大,而这间慈善机构已经在另一个城市打造第二个儿童之家。她的慷慨大方经常受到惊叹。我很讶异,然后我说:“哇,你要给我一百万?”我说:“我以为是五千或一万块。那就已经是一笔大数目了。”然后我说:“哇,我可以做什么?”我说:“我可以做什么?”,我问她。她说:“嗯...你想要做的、你计划要做的,你就去做吧,就去帮助那些孩子。”
Her charity donations have made Ms. Chen famous around the world. She's received multiplehonors and awards, including this one from the Filipino president, where she was awarded50,000 dollars. She promptly gave the money away to this local hospital. That inspired anoutpouring of donations, and a new medical wing. Despite the hard work and back and kneeproblems, Ms. Chen has no plans to retire.
她的慈善捐献已经使陈女士在世界各地变得知名。她已获颁许多殊荣及奖项,包括这个授自菲律宾总统的奖,她在那受颁五万美金(约台币一百五十万)。她马上将这笔钱送给这间地方医院。那举动产生一波捐款潮,以及一栋新的医疗分部。尽管工作辛苦还有背部和膝盖的毛病,陈女士还是没打算要退休。
I hope I can do this forever. Everyone can do it. It's not just me. If you want to do it, you mustdo it right away. After all, you can't take the money with you when you leave this world.
我希望我可以永远作这件事。每个人都能做这件事。不仅仅是我。如果你想要去做,你就得立刻行动。毕竟,你不能在你离开这世界时把钱财一起带着。